terça-feira, 29 de dezembro de 2009

FLYTIME ESCOLA DE PARAPENTE (FLYTIME PARAGLIDING SCHOOL)



FLYTIME - Nova escola de parapente, "Entre Rios" Rio Sado e Tejo, com o propósito de servir os futuros candidatos a piloto de parapente do distrito de Setúbal e Grande Lisboa.
A escola FLYTIME está sob a direcção técnica do instrutor Eduardo Lagoa, em que o seu principal objectivo é formar novos pilotos e promover estágios de alto rendimento.
   Para mais informações, contactar:
   960 113 116 - Eduardo Lagoa

    email: flytime.air(arroba)gmail.com

FLYTIME - New school of paragliding, "Entre Rios" Sado and Tagus, in order to serve future candidates for the paraglider pilot distrito Setubal and Lisbon area.
FLYTIME The school is under the technical direction of the instructor Eduardo Lagoa, where its main aim is to train new pilots and promote internships in high yield.
For more information, contact:
 
 00 351 960 113 116 - Eduardo Lagoa
email: flytime.air (at) gmail.com














CARLOS SOUZA

sábado, 26 de dezembro de 2009

E BOM RECORDAR (IT MUST BE REMEMBEREDE)

Passado o dia de Natal, tento recordar alguns momentos passados com bons pilotos Portugueses e Espanhóis, todos eles meus amigos. Quero aqui recordar o final do campeonato Andaluz, realizado em Setembro de 2006. No final da competição, ficou apenas o desconserto da organização, em reconhecer o grau de superioridade na classificação concernente ao open(no top ten éramos 4, Nuno Virgílio foi o 2º), outras competições vieram e isso ficou patente. A verdade é que tanto essa como todas as outras que precederam, ficou patente a amizade, o carinho e a troca de experiençia entre todos nos pilotos. 
After the Christmas Day, try to remember some good times spent with Portuguese and Spanish pilots, all my friends. I wish to remind the league Andaluz, held in September 2006. After a competition, it was only "disconcert the organization, to recognize the degree of superiority in classification concerning the open (in the top ten were 4, Nuno Virgilio was the 2nd), other competitions and it came it was clear. The truth is that and all the others that preceded it, it became apparent friendship, affection and exchange of experience between all the pilots.
CARLOS SOUZA

quinta-feira, 24 de dezembro de 2009

FELIZ NATAL FELIZ ANO NOVO (/MERRY CHRISTMAS HAPPY NEW YEAR)

Essa foi a melhor forma que encontrei para desejar a todos um Feliz Natal e um lindo ano novo a todos os meus amigos e seguidores deste blog
Se vocês estiverem atentos vão ver que os círculos abstractos, sou eu fazendo lindas centrifugações. Por favor não deixem de voar, e com muita segurança


 This was the best way I found to wish everyone a Merry Christmas and a wonderful New Year to all my friends and followers of this blog.
If you are aware will see that the abstract circles, I'm doing great centrifugations. Please do not stop flying, and with confidence.

CARLOS SOUZA

sexta-feira, 18 de dezembro de 2009

UMA NOITE DE DESCONTRACÇÃO ( A NIGHT RELAXATION)

É sempre gratificante em tempo de chuva, frio e vento forte, vermos um parapente ou asa delta ou planador ou qualquer coisa que voe sem motor, voando por baixo de algum cumulo, ou em alguma falésia, no ecran de um computador ou televisão qualquer, mas não vivemos só disso, os momentos de descontracção também faz parte do nosso esporte, e por isso lembrei-me de alguns momentos muito loucos do nosso esporte. Depois de um grande dia de prova, veio uma grande noite de descontracção. Isso aconteceu durante o 5º Open Do Douro Superior, Torre De Moncorvo, Portugal. Espero que gostem. Feliz Natal e Prospero Ano Novo.

 Untitled from jose carlos on Vimeo.

It is always rewarding in the rain, cold and wind, we see a paraglider or hang glider or glider or anything that flies without engine, flying under some cumulo, or some cliff,on the screen of a computer or television any, but not only that we, the moments of relaxation is also part of our sport, so I remembered some very crazy moments of our sport. After a great day of evidence, there was a great night of relaxation. This happened during the 5th Open the Douro Superior, Torre De Moncorvo, Portugal. I hope you enjoy. Merry Christmas and Happy New Year
 
(To all the followers of my blog, do not speak Portuguese, I apologize for not putting subtitles, but I'm sure the pictures say it all. I hope you enjoy. Merry Christmas and Happy New Year
)

CARLOS SOUZA

quarta-feira, 16 de dezembro de 2009

FELIZ NATAL FELIZ ANO NOVO (/MERRY CHRISTMAS HAPPY NEW YEAR)

Meus grandes amigos, estamos em época de frio chuva e pouco parapente, ai então sentimos que é época de natal, e como no natal é também motivo de prendas, lembrei-me de vos oferecer uma terrível prenda em forma de fotos,  para que fiquem sabendo que se no ano novo algum de vocês tratar-me mal, vou enviar essas caras horríveis para todos os meios de comunicação na face da terra, incluindo os correios eletronicos de vossas esposas e namoradas para que tenham motivos lógicos para pedirem o divorcio por feiura, mesmo assim desejo  a todos um lindo natal e um novo ano cheio de saúde e prosperidade 
My great friends, we are in a time of cold rain and little paragliding, then i feel it is time for Christmas, and how the home is also a matter of gifts, I remembered to offer you a terrible gift in the form of photos, so they are knowing that in the new year some of you treat me badly, I will send these guys horrible for all media in the face of the earth, including e-mail of your wives and girlfriends to have logical reasons to ask for divorce for ugliness still wish you all a wonderful Christmas and a new year filled with health and prosperity



FELIZ NATAL E UM PROXIMO ANO CHEIO DE ALEGRIAS 
MERRY CHRISTMAS AND A NEXT YEAR FULL OF JOY

CARLOS SOUZA

terça-feira, 15 de dezembro de 2009

SLIDE SHOW


CARLOS SOUZA

quinta-feira, 10 de dezembro de 2009

XEVI BONET MAESTRO DO PARAPENTE (XEVI BONET MASTER OF PARAGLIDING)

Foi realizado o 2º DESAFIO ISLA DE LA PALMA, essa é uma competição não pontuável  que atrai os melhores pilotos do mundo, pelo alto valor dos prémios  em dinheiro. Esse realizou-se entre 28 de Novembro  e 03 de Dezembro, esse ano a prova foi ganha por um dos grandes piloto de competição XEVI BONET. Para aqueles que não o conhece, e querem aprender um pouco da sua técnica para o sucesso, vejam essa reportagem em vídeo realizada pelo titular do famoso site OJO VOLADOR. 
 We carried out the 2nd CHALLENGE ISLAND OF LA PALMA, this is a non-scoring competition that attracts the best riders in the world, the high value of the cash prizes. This took place between 28 November and 03 December this year the race was won by one of the great racing driver XEVI BONET. For those who do not know, and want to learn a little of his technique for success, see this video report by the holder of the famous site OJO VOLADOR.


 CARLOS SOUZA 

quarta-feira, 9 de dezembro de 2009

PARAPENTE=SEXO (PARAGLIDING=SEX)


Tenho um amigo no Brasil, que teve a oportunidade de entrevistar a Kamira Pereira (recordista mundial em parapente). O tema da entrevista era, se havia vantagens ou não praticar sexo antes de voar em parapente. entre muitos outros intervenientes, a resposta da Kamira, esta no minuto 1:26 do vídeo que se segue. O entrevistador e parapentista é o meu amigo JORDÃOZINHO CABELEIRA. O que é que você acha disso?.Deixe sua opinião. Divirtam-se.
 I have a friend in Brazil who had the opportunity to interview the Kamira Pereira (world record in paragliding). The theme of the interview was, if there were advantages or no sex before flying in paraglidigin. among many other actors, the response of Kamira this in 1:26 minutes of video that follows. The interviewer and paragliders and my friend JORDÃOZINHO CABELEIRA. What you think about it?. Give your opinion. Have fun.


CARLOS SOUZA


 

segunda-feira, 7 de dezembro de 2009

324 KM RECORD MUNDIAL FEMININO EM PARAPENTE (324 KM WORLD RECORD OF WOMEN IN PARAGLIDING)

Foi atingido o recorde de parapente feminina no nordeste do Brasil. A façanha foi conseguida pela parapentista Brasileira  Kamira Pereira, provando assim que esta parapentista esta entre as melhores do mundo, e mais uma vez  Quixadá da provas que é um dos melhores lugares do mundo, para vôos de distançia, e o lugar perfeito para quebrar recordDe uma olhada no TRACKL LOG da Kamira
Was hit another record in female paraglider in northeastern Brazil. The feat was achieved by Brazilian parapentista Kamira Pereira, thus proving that this parapentista among the best in the world, and once again proves that Quixada is one of the best places in the world, flight distance, and break record
Take a look at the Kamira TRACKL LOG





http://www.xcbrasil.org/leonardo/flight/21039

PARABENS KAMIRA
CONGRATULATION KAMIRA


CARLOS SOUZA

quinta-feira, 3 de dezembro de 2009

336 KM BY GIL NAVALHO

Em tempo de chuva e vento forte, o único conforto que temos, quando bate a vontade de voar, é reviver os momentos de maior alegria, que o parapente nos proporciona. O Gil Navalho é um dos exemplos de um desses momentos. Dois minutos de registro foram suficientes para contar a historia de 336 KM.

In times of rain and strong wind, the only comfort we have, when it hits the desire to fly, is to relive the moments of greatest joy, that gives us the paraglider. Gil Navalho is an example of one of those moments. Two minutes of recording was sufficient to tell the story of 336 KM.


Era muito bom se desse uma caganeira nesse gajo, que obrigasse ele a aterrar aos 299KM, a beira de um rio cheio de crocodilos.
 
It was very good if this this guy urge to defecate , that would force it to land to 299km, the edge of a river full of crocodiles.
 
BY CARLOS SOUZA